Skip to main content

Meet Mani Matter, a Troubadour and His Songs

Ask any Swiss person about Mani Matter and they will start singing one of his many songs. Many of us who were not yet born when Matter was publishing his songs learned his songs in school or sang them at the local scouts meeting. The sound of his voice singing in the Bernese dialect and his guitar playing are almost iconic by now. And every now and then a Swiss artist will use the Matter's great lyrics and melodies and create a cover version (e.g. the project Matter Rock by several Swiss artists as a tribute to Matter's work).

Who was Mani Matter?

Who was this modern day troubadour? His biography in short: His real name was Hans Peter Matter and he was born in 1936 in Herzogenbuchsee and grew up in Berne (which explains his Bernese accent). Mani was his scout name and he adopted it as a stage name. After school he studied law and practiced for a few years until he became a popular dialect artist in Switzerland. From the late 1960ies he began giving concerts together with the Berner Troubadours and started his solo career in 1971. Unfortunately, he died in 1972 in a car accident on his way to a concert.

Maybe it was his early death (he died at age 36) that helped turning him into an icon of Swiss music and popular culture as is often the case when famous artists die at a young age (like e.g. James Dean). It was definitely also his unique style of performing, the clever lyrics of his songs and his charisma that make Matter still appeal to so many different people. Most of his songs are generally relevant to life even today.

My personal favorites include "De Ferdinand isch gschtorbe" which tells the story of a neighborhood cat that died, "Hemmige" which talks about people's inhibitions or "De Alpeflug" which tells the story of a flight over the alps that didn't end well.

Mani Matter has lit a Match

One of his most famous songs is "I han es Zündhölzli azündt" ("I lit a match") which is probably more relevant today than ever. I translated the lyrics to give you an impression of Matter's style and fine humor:

I han es Zündhölzli azündt
I lit a match
Und das het e Flamme gäh
And it made a flame
Und i ha für d'Zigarette
And for my cigarette
Welle Füür vom Hölzli näh
I wanted to take fire from the match
Aber ds Hölzli isch dervo-
But the match dropped
gspickt und uf de Teppich cho
And landed on the carpet
Und des hätt no fasch es Loch im Teppich gäh dervo
And it almost made a hole in the carpet

Ja me weiss was cha passiere
You know what can happen
We me ned ufpasst mit Füür
If you aren't careful with fire
Und für d'Gluet ar Zigarette
And for the glow of  a cigarette
Isch de Teppich doch de z'tüür
Is the carpet too expensive
Und vom Teppich het o Grus
And from the carpet could have oh horror
Chönne ds Füür i ds ganze Huus
Spread the fire to the entire house
Und wär weiss, was da nid alles no wär worde drus
And who knows what could have become of it

S'hätt e Brand gäh im Quartier
There would have been a fire in the neighborhood
Und s'hätti d'Füürwehr müesse cho
Firefighters would have had to come
S'hätti ghornet i de Strasse
Horns would have sounded in the streets
Und dr Schluuch vom Wage gno
And the hose taken from the vehicle
Und sie hätte Wasser gsprützt
And they would have sprayed water
Und das hätt de glych nüt gnützt
But it wouldn't have helped all the same
Und di ganzi Stadt hätt brönnt, es hätt se nüt meh gschützt
And the whole city would have burned, nothing could have protected it

Und d'Lüt wären umegsprunge
People would have run around
I dr Angscht um Hab und Guet
In fear for their belongings
Hätte gmeint s'heig eine Füür gleit
Would have believed someone set a blaze
Hätte ds Sturmgwehr gno ir Wuet
Would have taken their assault rifels
Alls hätt brüelet: Wär isch tschuld?
Everyone would have screamed: who is guilty?
Ds ganze Land i eim Tumult
The whole country in turmoil
Dass me gschosse hätt uf d'Bundesrät am Rednerpult
That people would have shot at the Federal Counselors at the speaker's desk

D'UNO hätt interveniert
The UN would have intervened
Und d'UNO-Gägner sofort o
And the anti-UN fraction immediately also
Für ir Schwyz de Fride z'rette
To save peace in Switzerland
Wäred beid mit Panzer cho
Both would have arrived with tanks
S'hätt sich usdehnt nadisna
It would have spread slowly
Uf Europa, Afrika
To Europe, Africa
S'hätt e Wältchrieg gäh und d'Mönschheit wär jitz nümme da
It would have caused a world war and mankind would have ceased to exist

I han es Zündhölzli azündt
I lit a match
Und das het e Flamme gäh
And it made a flame
Und i ha für d'Zigarette
And for my cigarette
Welle Füür vom Hölzli näh
I wanted to take fire from the match
Aber ds Hölzli isch dervo-
But the match dropped
gspickt und uf de Teppich cho
And landed on the carpet
Gott sei Dank dass is vom Teppich weder furt ha gnoh
Thank God I removed it from the carpet


Listen to "I han es Zündhölzli azündt" in the original version by Mani Matter here:




PS: You can find most of Matter's songs on youtube and his texts in this collection of Matter lyrics.






© 2013 IRENE WYRSCH "A HUMOROUS GUIDE TO SWITZERLAND" ALL RIGHTS RESERVED

Comments

Post a Comment

You have something to add or would like to ask a question? I would love to hear from you!

Popular posts from this blog

Schätzli, Schnüggel and Müüsli - Terms of Endearment in Swiss German

Kiss -  Oliver Haja  / pixelio.de If you've ever been invited to the home of a Swiss couple, you are probably familiar with the most popular Swiss German term of endearment "Schätzli" ('little treasure') or one of it's many varieties like e.g. "Schatz" or "Schätzeli" . Obviously, this is not the only pet name used by Swiss couples (or parents for that matter). Like many other languages, Swiss German offers a wide variety of words and phrases that you can use to address your loved one. Swiss German Terms of Endearment What most of these pet names have in common is the ending "-li" which basically turns the thing or person a word refers to into something small or cute. For example "Haus" means house and "Hüüs li " means small house. Plus, this ending "-li" can also be added to first names as a means of endearment, e.g. Benjamin li , Esther li or Fabienne li . I tried to come up with a colle

How to Say 'I Love You' in Swiss German

To be completely honest, I'm not very fond of hallmark holidays and Valentine's Day is probably the mothership of them all. In my home there will be no cheesy cards or flowers on that day and, personally, I'm happy about it. However, I know that there are many people who like to celebrate Valentine's Day and take it as an opportunity to show their love and appreciation to their loves. Even in Switzerland, there are plenty of people celebrating it nowadays. If you're short on ideas for this years Valentine's Day in Switzerland you might find some inspiration here: Valentine's Day in Switzerland . If you're already set and have the perfect date ready, how about surprising your loved one with a few romantic Swiss German phrases? You should know that the expression "I love you" has only recently made its way into Swiss German from the High German "Ich liebe dich". Swiss people used to simply say "I like you" or "I like

Panache, a Swiss Mixed Beer

Next to our daily coffee fix , we Swiss really enjoy our ' Feierabendbier '. This literally means 'quitting time beer' and refers to a beer drunk in the after-work hours. Maybe we're not quite like the Irish who are said to go straight to the pub after work but many of us still like to enjoy a good cold beer when we get home. Much like with coffee , where people usually like it either strong or not, there are Swiss people who don't like their beers to be strong. Especially so after a long day of work. This is when we usually opt for a typical Swiss mixed beer called ' Panache '. Panache Beer - KFM  / pixelio.de Mixed beers or beer drinks are a great alternative to 'real' beers. I'm not talking about pre-mixed beer that is sold in supermarkets. Those suck! Good mixed beer is made on the spot with beer and a soft drink, syrup, liquor or other interesting ingredients. The most famous of all Swiss mixed beers is the Panache, pronounce