Skip to main content

Schätzli, Schnüggel and Müüsli - Terms of Endearment in Swiss German


Kiss - Oliver Haja  / pixelio.de

If you've ever been invited to the home of a Swiss couple, you are probably familiar with the most popular Swiss German term of endearment "Schätzli" ('little treasure') or one of it's many varieties like e.g. "Schatz" or "Schätzeli". Obviously, this is not the only pet name used by Swiss couples (or parents for that matter). Like many other languages, Swiss German offers a wide variety of words and phrases that you can use to address your loved one.

Swiss German Terms of Endearment

What most of these pet names have in common is the ending "-li" which basically turns the thing or person a word refers to into something small or cute. For example "Haus" means house and "Hüüsli" means small house. Plus, this ending "-li" can also be added to first names as a means of endearment, e.g. Benjaminli, Estherli or Fabienneli.

I tried to come up with a collection of Swiss German pet names but realized I only know a handful. However, after combing through the internet for a bit I found a great list of terms of endearment in the Swiss dialect of Züridüütsch (Zurich Swiss German) and wanted to share it with you. Some I find a bit unusual, some are very cute and some a bit kinky but all in all it's a fun list to read. I added the literal meaning of the pet names in brackets where possible. Notice the frequent use of "-li".

The Best Swiss German Terms of Endearment

  • Allesabeschluckerli (little swallows everything)
  • Amediesli (meaning unknown)
  • Ängeli (little angel)
  • Anke-Flöckli (little butter flake)
  • Augesternli (little starry eyes)
  • Augöpfeli (little apple of the eye)
  • Bibi (meaning unknown)
  • Böhnli (little bean)
  • Bölleli (little ball)
  • Böpperli (meaning unknown)
  • Bubeli (little boy)
  • Büebli (little boy)
  • Bugi (meaning unknown)
  • Büsi (cat)
  • Büseli (little cat)
  • Chäfer (bug)
  • Chäferli (little bug)
  • Chätzli (little cat)
  • Chnöpfli (little button)
  • Chnopi (short for Knollenblätterpilz i.e. death cap)
  • Chnuschperli (little crunchy thing)
  • Chuschpertäschli (little crunchy bag)
  • Chröttli (little toad)
  • Chrüseli (curly hair)
  • Dickerli (little fat one)
  • Dummerli (little stupid one)
  • en Knubbel (someone to cuddle)
  • Flöckli (little flake)
  • Goldchäfer (gold beetle)
  • Hasibärli (little bunny bear)
  • Häsli (little bunny)
  • Herzchäferli (little heart bug)
  • Honigbienli (little honey bee)
  • Joggeli (little Jacob)
  • Liechtli (little light)
  • Möckli (little chunk)
  • Mückli (little mosquito)
  • Muggi (meaning unknown)
  • Murmeli (little marmot)
  • Müüsli (little mouse)
  • Muus (mouse)
  • Perle (pearl)
  • Pflödderli (meaning unknown)
  • Pfüderi (meaning unknown)
  • Prinz (prince)
  • Prinzli (little prince)
  • Rugeli (little round thing)
  • Schätzeli (little treasure)
  • Schätzi (little treasure)
  • Schläckerli (little sweet candy)
  • Schnadehüdeli (meaning unknown)
  • Schnäggechäfer (snail bug)
  • Schnäggli (little snail)
  • Schnätzli (meaning unknown)
  • Schnitte (slice of cake)
  • Schnüfi (little breath)
  • Schnüfel (little breath)
  • Schnügel (cutie)
  • Schnuggebuzzeli (meaning unknown)
  • Schnuggi (cutie)
  • Schnugipupsi (cutie pie)
  • Schnurpeli (meaning unknown)
  • Schnusi (meaning unknown)
  • Schnusimusi (meaning unknown)
  • Seelewärmerli (little soul warmer)
  • Spätzli (little sparrow)
  • Sternli (little star)
  • Sternschnuppe (falling star)
  • Stinkerli (little stinky one)
  • Strampli (little struggly one)
  • Sunneblüemli (little sun flower)
  • Sünneli (little sun)
  • Sunneschii (sunshine)
  • Süürmeli (meaning unknown)
  • Tigerli (little tiger)
  • Tigi (little tiger)
  • Totschli (little clumsy one)
  • Zuckerschnägg (sugar snail)
  • Zuckerschnoizli (little sugary mustache)
  • Zwergli (little dwarf)
Source: Slangikon



© 2013 IRENE WYRSCH "A HUMOROUS GUIDE TO SWITZERLAND" ALL RIGHTS RESERVED

Comments

  1. Oooh, what a fun list! Though several translations are missing. Thanks for sharing. Just found your blog and also just moved to Zurich. So I'm beginning to become acquainted with the Züridüütsch.

    Rachel

    ReplyDelete
    Replies
    1. Welcome to Zurich! I'm interested to see where your blog is heading...

      Some pet names are simply untranslatable... they simply sound cute but have no real meaning! :)

      Delete
    2. Oh miis chliine gouldbärli du bish so schöön wiä mini träum u mini voorstelligää vo de bärä.

      Delete

  2. https://www.idiotikon.ch/wortgeschichten/ammedyysli

    ReplyDelete

Post a Comment

You have something to add or would like to ask a question? I would love to hear from you!

Popular posts from this blog

How to Say 'I Love You' in Swiss German

To be completely honest, I'm not very fond of hallmark holidays and Valentine's Day is probably the mothership of them all. In my home there will be no cheesy cards or flowers on that day and, personally, I'm happy about it. However, I know that there are many people who like to celebrate Valentine's Day and take it as an opportunity to show their love and appreciation to their loves. Even in Switzerland, there are plenty of people celebrating it nowadays. If you're short on ideas for this years Valentine's Day in Switzerland you might find some inspiration here: Valentine's Day in Switzerland . If you're already set and have the perfect date ready, how about surprising your loved one with a few romantic Swiss German phrases? You should know that the expression "I love you" has only recently made its way into Swiss German from the High German "Ich liebe dich". Swiss people used to simply say "I like you" or "I like ...

How to Spot a Swiss Person

"You're not from here, right?!" These were the words the saleslady of a small clothes store on a busy Tel Aviv street directed at me a few years ago. I was surprised she had spotted my foreignness so easily. After having lived in Israel for a few years and mastered the local Hebrew, I thought I was able to blend in quite well by then. So, I asked her how she knew. She replied with a smile and said: "You nicely folded the clothes you tried on before bringing them back out!" Oh that! Something I assumed was 'normal' but, apparently, the locals didn't do that. My Swiss background gave me away.  A Stereotypical (Swiss) Person As an expat I can usually spot fellow expats right away even if at first they seem to fit right in. Be they Swiss people I encounter abroad or foreigners living in Switzerland. Mostly, I catch a word or a phrase in a foreign language or see clothes or other items that are clearly not local. Here in South America it's very easy t...