Skip to main content

A Bunch of Swiss Weather Prophets

Zurich's famous spring festival 'Sechseläuten' is a good example of popular culture and traditions trying to predict the weather. Much like 'Groundhog Day' in the US and Canada where time is measured until the groundhog appears, the people of Zurich measure the time it takes for the head of an artificial snowman called 'Böögg' to explode. The faster it explodes the better the summer - at least according to tradition.

Alternative Methods of Meteorology in Switzerland

This way of "predicting" the weather is just one of many traditional (or alternative) methods of meteorology found in Switzerland. Another good example for this are the 'Innerschwyzer Meterologen' also called 'Muotothaler Wetterschmöcker', a group of weather prophets who try to predict the weather through nature. The term 'Wetterschmöcker' means 'weather taster' and possibly refers to one of the (secret) methods they use to predict the seasons weather.

The most known weather prophet in Switzerland is Martin Horat who has a wider audience mainly through a series of commercials for myswitzerland.com. He eats and tastes snow and looks at anthills to give his half-year forecasts.



'Weather Tasters' at their best

There are currently six weather prophets active in the group and each has his own secret ways of predicting the weather for the next year or season. The weather prophet who comes closest with his semi-annual prediction is crowned 'weather king' and receives an award at the groups meetings.

Using Country Sayings

Another way of "predicting" the weather are country sayings which we Swiss quite adequatly call Bauernregeln (farmer's rules). They have been passed down through generations of farmers and are usually in the form of short rhymes. The usefulness of these rules has not been proven scientifically but many of them still seem quite plausible in the popular ear. Think about this one:

"Erst Mitte Mai ist der Winter vorbei." (Only in the middle of May is Winter over)

I mean, sometimes we are mid April and Winter is still keeping a strong hold on our weather. This is not uncommon, as the tradition of the Ice Saints confirms. Bauernregeln are also a great way to point out certain things in a humorous way as does Diego Balli with his illustrations:


I'm not up to date to what the Bauernregeln and weather prophets predict for this years summer. Let's hope it is a good prediction and pray that it will be a true one!




© 2013 IRENE WYRSCH "A HUMOROUS GUIDE TO SWITZERLAND" ALL RIGHTS RESERVED

Comments

  1. I can't understand a single word of what the prophet is saying... damn!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hehe :) He says: "I believe it's gonna be a good winter. How do I know? Come have a look. Do you see these ants here? They are telling me how the winter is gonna be. (Picks up the ant) Crazy! They have thighs like a female ski racer. And what is that? There is a Dutch ant also. And here at the end are some English ones. French. Italian. They are coming to us. They know why. That can only mean one thing: Here in Switzerland there's gonna be a crazy beautiful winter with a lot of snow and sun. Come to us, we don't bite."

      Delete

Post a Comment

You have something to add or would like to ask a question? I would love to hear from you!

Popular posts from this blog

Schätzli, Schnüggel and Müüsli - Terms of Endearment in Swiss German

Kiss -  Oliver Haja  / pixelio.de If you've ever been invited to the home of a Swiss couple, you are probably familiar with the most popular Swiss German term of endearment "Schätzli" ('little treasure') or one of it's many varieties like e.g. "Schatz" or "Schätzeli" . Obviously, this is not the only pet name used by Swiss couples (or parents for that matter). Like many other languages, Swiss German offers a wide variety of words and phrases that you can use to address your loved one. Swiss German Terms of Endearment What most of these pet names have in common is the ending "-li" which basically turns the thing or person a word refers to into something small or cute. For example "Haus" means house and "Hüüs li " means small house. Plus, this ending "-li" can also be added to first names as a means of endearment, e.g. Benjamin li , Esther li or Fabienne li . I tried to come up with a colle

How to Say 'I Love You' in Swiss German

To be completely honest, I'm not very fond of hallmark holidays and Valentine's Day is probably the mothership of them all. In my home there will be no cheesy cards or flowers on that day and, personally, I'm happy about it. However, I know that there are many people who like to celebrate Valentine's Day and take it as an opportunity to show their love and appreciation to their loves. Even in Switzerland, there are plenty of people celebrating it nowadays. If you're short on ideas for this years Valentine's Day in Switzerland you might find some inspiration here: Valentine's Day in Switzerland . If you're already set and have the perfect date ready, how about surprising your loved one with a few romantic Swiss German phrases? You should know that the expression "I love you" has only recently made its way into Swiss German from the High German "Ich liebe dich". Swiss people used to simply say "I like you" or "I like

How to Spot a Swiss Person

"You're not from here, right?!" These were the words the saleslady of a small clothes store on a busy Tel Aviv street directed at me a few years ago. I was surprised she had spotted my foreignness so easily. After having lived in Israel for a few years and mastered the local Hebrew, I thought I was able to blend in quite well by then. So, I asked her how she knew. She replied with a smile and said: "You nicely folded the clothes you tried on before bringing them back out!" Oh that! Something I assumed was 'normal' but, apparently, the locals didn't do that. My Swiss background gave me away.  A Stereotypical (Swiss) Person As an expat I can usually spot fellow expats right away even if at first they seem to fit right in. Be they Swiss people I encounter abroad or foreigners living in Switzerland. Mostly, I catch a word or a phrase in a foreign language or see clothes or other items that are clearly not local. Here in South America it's very easy t