Skip to main content

Meet the Swiss Seinfelds: Almost a Family

The US and Britain have successfully produced and aired several sitcoms and soap operas such as Friends, Desperate Housewives or Seinfeld. Compared to the huge success of those shows, the Swiss equivalent "Fascht e Familie" is practically unknown outside Switzerland. Nevertheless, it is dearly loved by many Swiss - including myself! And it did run for many years on Swiss television - a feat many newer programs have failed to complete.

Cast of 'Fascht e Familie'

"Fascht e Familie" means 'Almost a Family' and the series shows episodes of the lives of four very different roommates who rent a room in Tante Martha's house. It is not clear in which Swiss city the characters live but my guess would be Zurich. The main characters are the following:

  1. the waiter Hans Meier who is also a passionate (but not very talented) actor
  2. the esoteric fanatic Tante Martha who owns the house everyone lives in
  3. the bank employee Vreni Hubacher who falls in love almost every episode
  4. Flipp who doesn't have a last name and earns his money (or doesn't earn it) by selling handpainted t-shirts
  5. Rolf Aebersold is frequently appearing, always trying to get Tante Martha to write her house over to him and then to sell it. He is not a nice guy but extremely funny. 
After a few seasons Vreni was replaced by Annekäthi, a Bernese midwife, and shortly after Flipp was replaced by Bruno, a shy and chess loving Grisonian.

As in many sitcoms, the plot usually turns around emergency situations and misunderstandings. Vreni almost always falls in love, Tante Martha seems to try out a new esoteric practice every episode, Hans practices for a new role at the local acting club and Flipp gets into trouble in one way or the other. The show is completely in Swiss German, one of Switzerland's four official languages. That might be one of the main reasons the show never made it outside of Switzerland.

You can find a few chapters of 'Fascht e Familie' online. If you speak at least basic Swiss German you should have a look.







© 2011 IRENE WYRSCH "A HUMOROUS GUIDE TO SWITZERLAND" ALL RIGHTS RESERVED

Comments

Popular posts from this blog

Schätzli, Schnüggel and Müüsli - Terms of Endearment in Swiss German

Kiss -  Oliver Haja  / pixelio.de If you've ever been invited to the home of a Swiss couple, you are probably familiar with the most popular Swiss German term of endearment "Schätzli" ('little treasure') or one of it's many varieties like e.g. "Schatz" or "Schätzeli" . Obviously, this is not the only pet name used by Swiss couples (or parents for that matter). Like many other languages, Swiss German offers a wide variety of words and phrases that you can use to address your loved one. Swiss German Terms of Endearment What most of these pet names have in common is the ending "-li" which basically turns the thing or person a word refers to into something small or cute. For example "Haus" means house and "Hüüs li " means small house. Plus, this ending "-li" can also be added to first names as a means of endearment, e.g. Benjamin li , Esther li or Fabienne li . I tried to come up with a colle

How to Say 'I Love You' in Swiss German

To be completely honest, I'm not very fond of hallmark holidays and Valentine's Day is probably the mothership of them all. In my home there will be no cheesy cards or flowers on that day and, personally, I'm happy about it. However, I know that there are many people who like to celebrate Valentine's Day and take it as an opportunity to show their love and appreciation to their loves. Even in Switzerland, there are plenty of people celebrating it nowadays. If you're short on ideas for this years Valentine's Day in Switzerland you might find some inspiration here: Valentine's Day in Switzerland . If you're already set and have the perfect date ready, how about surprising your loved one with a few romantic Swiss German phrases? You should know that the expression "I love you" has only recently made its way into Swiss German from the High German "Ich liebe dich". Swiss people used to simply say "I like you" or "I like

How to Spot a Swiss Person

"You're not from here, right?!" These were the words the saleslady of a small clothes store on a busy Tel Aviv street directed at me a few years ago. I was surprised she had spotted my foreignness so easily. After having lived in Israel for a few years and mastered the local Hebrew, I thought I was able to blend in quite well by then. So, I asked her how she knew. She replied with a smile and said: "You nicely folded the clothes you tried on before bringing them back out!" Oh that! Something I assumed was 'normal' but, apparently, the locals didn't do that. My Swiss background gave me away.  A Stereotypical (Swiss) Person As an expat I can usually spot fellow expats right away even if at first they seem to fit right in. Be they Swiss people I encounter abroad or foreigners living in Switzerland. Mostly, I catch a word or a phrase in a foreign language or see clothes or other items that are clearly not local. Here in South America it's very easy t