Skip to main content

How to Say 'Easter Egg' in Swiss German

Easter is just around the corner. Whether you plan to go to church on Easter Sunday or plan to just hide a few Easter Eggs, it is high time to freshen up on your Swiss German Easter skills.  You can consult my (non conclusive) list of Swiss German Easter terms and expressions for a start.

Swiss German Words for the Easter season

Bibeli (chick)
Chrüzigung (crucifiction)
Ei (egg)
Eili (small egg)
Eier färbe (to color eggs, e.g. by cooking them in dye or drawing on them)
Eiertätsch (egg bump, i.e. an Easter game involving eggs)
Eier sueche (to look for the eggs)
Oschtere (Easter)
Oschtereili (Easter egg)
Oschterhaas (Easter bunny)
Oschterhäsli (little Easter bunny)
Oschtermäntig (Easter Monday, a national holiday)
Oschternäschtli (Easter nest, i.e. the little basket you put the eggs and bunnies in)
Oschtersunngi (Easter Sunday)
Karfriitig (Good Friday)
Marzipaneili (marzipan eggs)
Schoggihaas (chocolate bunny)
Uferstehig (ressurection)
Zuckereili (sugar eggs, i.e. candy in egg shape)



Easter Eggs - Peter Bast  / pixelio.de


More Swiss German words and expressions for all seasons can be found in the Swiss German Dictionary




© 2013 IRENE WYRSCH "A HUMOROUS GUIDE TO SWITZERLAND" ALL RIGHTS RESERVED

Comments

Popular posts from this blog

Schätzli, Schnüggel and Müüsli - Terms of Endearment in Swiss German

Kiss -  Oliver Haja  / pixelio.de If you've ever been invited to the home of a Swiss couple, you are probably familiar with the most popular Swiss German term of endearment "Schätzli" ('little treasure') or one of it's many varieties like e.g. "Schatz" or "Schätzeli" . Obviously, this is not the only pet name used by Swiss couples (or parents for that matter). Like many other languages, Swiss German offers a wide variety of words and phrases that you can use to address your loved one. Swiss German Terms of Endearment What most of these pet names have in common is the ending "-li" which basically turns the thing or person a word refers to into something small or cute. For example "Haus" means house and "Hüüs li " means small house. Plus, this ending "-li" can also be added to first names as a means of endearment, e.g. Benjamin li , Esther li or Fabienne li . I tried to come up with a colle

How to Say 'I Love You' in Swiss German

To be completely honest, I'm not very fond of hallmark holidays and Valentine's Day is probably the mothership of them all. In my home there will be no cheesy cards or flowers on that day and, personally, I'm happy about it. However, I know that there are many people who like to celebrate Valentine's Day and take it as an opportunity to show their love and appreciation to their loves. Even in Switzerland, there are plenty of people celebrating it nowadays. If you're short on ideas for this years Valentine's Day in Switzerland you might find some inspiration here: Valentine's Day in Switzerland . If you're already set and have the perfect date ready, how about surprising your loved one with a few romantic Swiss German phrases? You should know that the expression "I love you" has only recently made its way into Swiss German from the High German "Ich liebe dich". Swiss people used to simply say "I like you" or "I like

How to Spot a Swiss Person

"You're not from here, right?!" These were the words the saleslady of a small clothes store on a busy Tel Aviv street directed at me a few years ago. I was surprised she had spotted my foreignness so easily. After having lived in Israel for a few years and mastered the local Hebrew, I thought I was able to blend in quite well by then. So, I asked her how she knew. She replied with a smile and said: "You nicely folded the clothes you tried on before bringing them back out!" Oh that! Something I assumed was 'normal' but, apparently, the locals didn't do that. My Swiss background gave me away.  A Stereotypical (Swiss) Person As an expat I can usually spot fellow expats right away even if at first they seem to fit right in. Be they Swiss people I encounter abroad or foreigners living in Switzerland. Mostly, I catch a word or a phrase in a foreign language or see clothes or other items that are clearly not local. Here in South America it's very easy t