Skip to main content

Do you speak Rumantsch?

I've been writing about the four official languages of Switzerland, especially Swiss German, quite a bit. It is high time that I introduce the least known language of Switzerland: Rumantsch (ling. "Romansh").
"I speak Rumantsch" (Engadiner Post)
Rumantsch is spoken mainly in the Swiss canton of Grisons which is located on the south-eastern side of Switzerland next to Italy and Austria. According to a census taken in 1990, roughly 65'000 people were speaking Rumantsch regularly, of which 40'000 used Rumantsch as their main language of communication. In in 2000 this number shrunk to only 35'000 people. Not much if you consider the 7 million inhabitants of Switzerland. 

Despite the small number of native speakers, have the mountainous and secluded areas of Grisons produced several different dialects of Rumantsch:
  • Sursilvan
  • Sutsilvan
  • Surmiran
  • Puter
  • Vallader
In the 70ies and 80ies Swiss linguist Heinrich Schmid developed a written version of Rumantsch that united all the different dialects. This new written Rumantsch is called Rumantsch Grischun (lit.: Grisonian Romansh) and recognized as an official Swiss language by the Swiss government and the canton of Grisons. However, the local dialects may be used for official business in several communities.

Having grown up in the flat parts of Switzerland around Zurich, I don't speak Rumantsch myself. A few words here and there are all I can manage. There is an excellent online dictionary for German - Rumantsch called Pledariground and I'll share some of the basics of Rumantsch with you:
  • Bun di! (Good day!)
  • Allegra! (Greetings!)
  • Adia! (Goodbye)
  • Co vai con tai? (How are you?)
  • bun, bain (good)
  • nausch (bad)
  • Grazia! (thank you!)
  • Anzi! (You're welcome!)
  • Svizra (Switzerland)
What I really love is that Rumantsch has several different words for mountain. In Swiss German or English we would simply call all of them "mountain" or "hill" but Rumantsch makes other differences:
  • muntogna (mountain)
  • munt (hill)
  • culm (hilltop)
  • piz (mountain peak)
  • mantun (used in sentences like "a mountain of work")
  • pluna (mountain)
Listen to Rumantsch in this commercial of the Grisonian tourist office. The first ibex is speaking Rumantsch, the second speaks Swiss German:



Sources: pledariground.ch and wikipedia.com



© 2012 IRENE WYRSCH "A HUMOROUS GUIDE TO SWITZERLAND" ALL RIGHTS RESERVED

Comments

  1. Regarding the commercial movie:

    Another interesting aspect is, that the second ibex speaks a Grisonian-specific Swiss German dialect, very easily detectable for a Swiss German ear. And by the way, to be percieved by the mass as one of the most sexy Swiss German dialects.
    All these ibex-based commercials play with an humoresque approach. In this one the second ibex pretends not to understand Rumantsch very well, or he is at least a bit lazy in translating the over-seriously stated comments about the beautiness of the Grisons by the first ibex.
    The ibex is seen as a synonym of the canton of Grison (German: Graubünden), since the ibex appears in its flag.

    ReplyDelete

Post a Comment

You have something to add or would like to ask a question? I would love to hear from you!

Popular posts from this blog

Schätzli, Schnüggel and Müüsli - Terms of Endearment in Swiss German

Kiss -  Oliver Haja  / pixelio.de If you've ever been invited to the home of a Swiss couple, you are probably familiar with the most popular Swiss German term of endearment "Schätzli" ('little treasure') or one of it's many varieties like e.g. "Schatz" or "Schätzeli" . Obviously, this is not the only pet name used by Swiss couples (or parents for that matter). Like many other languages, Swiss German offers a wide variety of words and phrases that you can use to address your loved one. Swiss German Terms of Endearment What most of these pet names have in common is the ending "-li" which basically turns the thing or person a word refers to into something small or cute. For example "Haus" means house and "Hüüs li " means small house. Plus, this ending "-li" can also be added to first names as a means of endearment, e.g. Benjamin li , Esther li or Fabienne li . I tried to come up with a colle

How to Say 'I Love You' in Swiss German

To be completely honest, I'm not very fond of hallmark holidays and Valentine's Day is probably the mothership of them all. In my home there will be no cheesy cards or flowers on that day and, personally, I'm happy about it. However, I know that there are many people who like to celebrate Valentine's Day and take it as an opportunity to show their love and appreciation to their loves. Even in Switzerland, there are plenty of people celebrating it nowadays. If you're short on ideas for this years Valentine's Day in Switzerland you might find some inspiration here: Valentine's Day in Switzerland . If you're already set and have the perfect date ready, how about surprising your loved one with a few romantic Swiss German phrases? You should know that the expression "I love you" has only recently made its way into Swiss German from the High German "Ich liebe dich". Swiss people used to simply say "I like you" or "I like

How to Spot a Swiss Person

"You're not from here, right?!" These were the words the saleslady of a small clothes store on a busy Tel Aviv street directed at me a few years ago. I was surprised she had spotted my foreignness so easily. After having lived in Israel for a few years and mastered the local Hebrew, I thought I was able to blend in quite well by then. So, I asked her how she knew. She replied with a smile and said: "You nicely folded the clothes you tried on before bringing them back out!" Oh that! Something I assumed was 'normal' but, apparently, the locals didn't do that. My Swiss background gave me away.  A Stereotypical (Swiss) Person As an expat I can usually spot fellow expats right away even if at first they seem to fit right in. Be they Swiss people I encounter abroad or foreigners living in Switzerland. Mostly, I catch a word or a phrase in a foreign language or see clothes or other items that are clearly not local. Here in South America it's very easy t